Fri oversættelse ved Robert Sunderland, Blaakildegaard.
Punkter hvorover begge Nordiske kroners fuldmægtige kommissærer er forligte og overens komne, der med den uro og det misforstand som har været imellem begge riger bilægges.
- [Der] Skal herefter imellem begge konger og riger og deres indbyggere være og blive en rigtig og evigvarende fred; så herefter ophæves alle mistanker, misforstand og ueninghed, og derimod oprettes et godt, fortroligt, evigt venskab, fred og enighed; og således gennem en generel amnesti glemmes og helt udslettes alt hvad på begge sider har forløbet før den nuværende krig.
- At, på begge sider undsiges alle alliancer som kunne være grund til at føre en af parterne mod fordomme.
- At, herefter indgår ingen af parterne en alliance mod den anden og at ingen må assistere den andens fjende.
- At begge sider forhindre, så vidt er muligt, at fjendtlige flåder passerer gennem Sundet og Bæltet ud i Østersøen.
- Brömsebrostraktaten forbliver ved kraft og fuldmagt og alt ved den traktat forandres ikke.
- Hvilken konge eller republik, potentater eller fyrster som vil tage del i denne fred skal søge hos begge konger.
- Alle svenske skibe som tilhører svenske undersåtter, [skal tillades] at passere gennem Sundet og Bæltet fri fra told, visitation eller certificering når de fremviser deres korrekte sø-certifikater på HKM af Danmarks toldboder efter Brömsebo[traktatens] indhold hvor de kunne befri sig for told og anden besvær.
- [der] Gives til HKM af Sverige til erstatning imod de besatte landes aftrædelse såvel skade pådraget i denne krig: Halland, Skåne, Blekinge, således Bornholm og dens yderlige øer, ligeledes Båhus slot og len i Norge med alle deres privilegier og rettigheder og tilbehør. Intet skal undtages [det skal være] lige som Kronen Danmark har haft det til brug og har det nu.
- Således skal HKM og Kronen Danmark overdrage til HKM og Kronen Sverige Trondhjems len med al dens tilbehør som med ret hører dertil med alt til vands og lands inkluderede [den] inkorporeres i Sveriges Krone som evig ejendom.
- HKM af Sverige skal give tilbage alle de lande og fæstninger som HM. har overtaget under krigen
- At alle fanger på begge sider, høje og lave, fra alle stande og klasser skal straks løslades uden at der betales løsesum.
- HKM af Sveriges hær skal være ude af HKM af Danmarks land så snart den kan være det og seneste den 2. maj. Under deres nødvendige ophold skal der opretholdes god orden og disciplin.
- Det er bevilget at alle stande, adel såvel som borgerlig, gejstlige såvel verdslige skal have nytte af de samme love og de privilegier (i så vidt at de ikke strider mod de fundamentale forfatninger af den svenske Krone, ellers lover HKM i Sverige at han snarere vil forbedre deres privilegier end formindske dem) som de hidtil har haft, og at de selv og deres efterkommere skal beholde alle godser og den ejendom som de gennem arv, køb, pant eller andre retmæssige måder har bekommet.
- HKM af Sverige skal få restitueret alle de lande og pladser som er blevet okkuperet under konflikten og taget fra den svenske Krone så snart som muligt, ligeledes skal de tre svenske skibe som blev tilbageholdt i Sundet ved krigens begyndelse, løslades efter certificering med deres last eller restitueres passende erstatning.
- Afstås til HKM af Sverige - al den jurisdiction, gejstlig og verdslig, så vidt HKM af Danmark har haft det på godset Uppa Landtrügen.
- Fæstningerne skal på begge sider tilbageleveres undtagen nogle stykker [kanoner] og ammunition i samme stand som de var før krigen efter traktatens aftale og bønderne i de len i fæstningernes omegn skal være pligtige til at aflevere styrker og ammunition til stranden hvoraf den bedste og mest bekvemme kan indskibes.
- Hertugen af Holstein skal tilfredstille HKM. af Danmarks krav og skal forhandle og aftale med ham selv.
- Der loves hermed at grev Ulfeldt skal få restitution for hans godser og løsøre, ligeledes indkomsterne derfra, fra den tid kommissærerne har haft dem, og fra denne dag frem skal det stå ham, samt hans grevinde, svigermoder, børn, venner og tjenere frit at bo i Danmark og til at bevæge sig omkring i landet. De len som Grev Ulfeldt og hans søn er blevet skænket nemlig Hirsholm, Munkely og Sank Hans Kloster i Norge skal holdes efter forleningsbrevets aftale af ham, og hans gemalindes titel skal fuldkommen restitueres.
- Det tidligere manifest (forhandlingsprotokol) skal igen afskaffes og ikke mere refereres til eller gøres gældende..
- HKM af Danmark lover også at overlade til HKM af Sverige 2000 [tropper] til hest og 2000 til fods.
At det der står i det ovenstående dokument, som er forhandlet af begge parters fuldmægtige kommissærer, skal holdes, har vi vidner til, i de forhandlere sendt af HKM i Frankrig og Hans Høje Protector* [beskytter] af England som har vidnet denne underskrift og forsegling i Taastrup den 18. februar 1658.
* England havde mellem 1649 og 1660 en ”Lord Protector” (Oliver Cromwell og hans søn Richard) da kongen var blevet afsat og henrettet i 1649. Det var først i 1660 at monarkiet under Karl II blev genindført. |